買った。
お待ちかねのFOXのコメント。
「テレビシリーズと映画は全く別モノですので、付加価値のために声優を変更しました。和田アキ子さんはスタッフ満場一致で選んだ自信のキャストです。ファンの方からの反応は嬉しいような、困ったような……」
90文字前後で驚きの煽り力。正直、かなり感心する。
なんぼ省略されても喋りだけでこうまでコアなファンを煽れるものだろうかいや出来ない。
最初の二行は何ですか、無印良品の商品名んとこの説明書きですか。
嬉しいとかって変態か。三角木馬の上でハァハァしてるAA貼るぞ。
いいのか?
∧_∧ ハァハァ (´Д` ;)<嬉しいような、困ったような…… (=====) (⌒(⌒ )@ /\ ̄し' ̄\ / \ \  ̄ ̄ ̄ ̄| | ̄ ̄ ̄ | | / \
>テレビシリーズと映画は全く別モノですので
それは「ショムニ」みたいに実際にTV版と映画版のキャストが違う時に使う言葉だ。アメリカ本国でホーマーの声がダン・カステラネタからロビン・ウィリアムスにでも変わってんのか。ドラえもんや踊る大捜査線が劇場版でキャスト別になってんのか。ザ・シンプソンズがテレビ版と劇場版で絵柄と設定とタイトルが違うのか。トンプソンズとかになってんのか(それなら超見たい)。手前だけで勝手なルール作んなよ。
>付加価値のために声優を変更しました
付加価値「削減」の二文字が削減されている。「これはお得だ!絶対見るぜ!」なんて書き込み、工作員っぽいのでもしてないじゃんか(大半は「何でそんなに必死なの?」「見てから文句言えよ」みたいな煽り返しか、「どーでもいい。寝るわ」とかのトーンを下げさせようとするやつ。たまに「誰なら納得すんのよ」という質問も)。
>スタッフ満場一致で選んだ
実はここが一番きた。「だから素晴らしいんです」と言いたいのかもしれないが「異論は許さない雰囲気なので」か「全員バカなんです」か「スタッフはひとりなんです」のどれかにしか聞こえない。
>自信のキャストです
いや、自信があればなんでもいいのかという…
うわ、一晩たつとマジレスしてんのが最高にダメな感じ。